The word "符" means the yellow paper that those Taoist priests stick to the Chinese vampires' forehead. XD
Let me do a favor by translating these kertas jampi. LOLOLOLOL!!!
First 符 (left): 栽員栽到隔壁符,請帖在同事腳底
Translation (not literal): May my co-worker be retrenched. Please stick this 符 under your colleagues' feet.
Second 符 (right): 摸魚不被抓包符,請塞進包子裏吞食
Translation (not literal): May I procrastinate while working but won't get caught. Please eat this 符.
Third 符 (left): 提案一擊必殺符,請浮貼於客戶雙眼
Translation (not literal): Sure-win proposal/idea generation. Please stick this 符 on your clients' eyes.
Fourth 符 (right): 電腦百毒不侵符,請貼滿主機與螢幕
Translation (not literal): Zero attack from virus/worm/spyware/malware. Please stick this 符 all over your CPU and monitor.
Muahahahahahahahaha!!!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments